its been a FEW years since I've had to use much Spanish.
1. asistente de vuelo (its unisex IIRC)
2. azafata translates literally to stewardess, aeromoza translates literally to air hostess. Both are feminine nouns though. But there is no azafato, as aeromozo would translate to steward...
3. Nostros jugamos futbol(no spanish set on this computer), Which is soccer... But if you are refering to American style football.... Nostros jugamos futbol Americano(always masculine)
4. ella tiene pelo negro largo (Hanover's translates to: It has long and black hair) Without a noun before the verb, it would automatically refer to a unisex tense.
Now there are different forms of spanish. Mexicans speak differently than traditional Spainards do.
I am used to using the 'Mexican' versions..