Airline Mogul Forum

Airline Mogul => General Chat => Topic started by: foodcrazyboy on July 04, 2008, 09:15:36 pm

Title: translation needed for airline name
Post by: foodcrazyboy on July 04, 2008, 09:15:36 pm
Hello all!


I will be creating a new airline named Golden Phoenix and I need help in Chinese character writing.  Can someone please provide me either the mandarin or cantonese equivalent for "Golden Phoenix" ?  

In return i will give you a B737-200 Adv. HGW at 50% value. ( i'm in W8 )


Many thanks.


Foodcrazyboy
Title: translation needed for airline name
Post by: Cheung Airlines on July 05, 2008, 02:10:42 pm
金鳳凰 / 金鳳.

They are basically the same.
I won't take your prize, anyway.
(cos I don't have an airline in W8)
Title: translation needed for airline name
Post by: foodcrazyboy on July 06, 2008, 01:00:32 am
Thanks!!!  Your of much help!!!!
Title: translation needed for airline name
Post by: AustraliaConnect on July 06, 2008, 02:01:18 am
I beleive the real thing translation is ... 加入英里高俱乐部  :wink:
Title: translation needed for airline name
Post by: foodcrazyboy on July 06, 2008, 04:16:56 am
so I'm now confused  :?    which one is correct?
Title: translation needed for airline name
Post by: dktc on July 06, 2008, 04:44:45 am
Cheung's first one is the correct one.
Title: translation needed for airline name
Post by: foodcrazyboy on July 06, 2008, 07:16:56 am
thank you very much dktc  :D
Title: translation needed for airline name
Post by: qantas on July 07, 2008, 04:45:57 am
Quote from: "AustraliaConnect"
I beleive the real thing translation is ... 加入英里高俱乐部  :wink:

That is completely weird....it's just the pronunciation